アニメ
ソロレベリングにより、日本語版ではキャラクターと場所の名前が変更されます。
ソロレベリングアニメの最初のエピソードが最近海外で放送され、ファンはシリーズが最初のエピソードで期待に応えることができたことに満足しています。この漫画の当初の内容を超えて、最初のエピソードは重要なマイルストーンを確立します。
ソロレベリング
ソロレベリングプレミアでは、ダイナミックなアクション、独特のビジュアルスタイル、ファンタジーとビデオゲームからインスピレーションを得た興味深い世界の融合により、大ヒット原作にふさわしい素晴らしいアニメが完成することを約束します。しかし、スタジオのある決定により、名前を日本形式に変更するかどうかの議論が巻き起こりました。
アニメの日本版を反映するためにキャラクター名を変更するという決定は、ソロレベリングアニメ化は世界中のファンの間で大きな興奮を引き起こし、いくつかの議論を引き起こしました。これらの変更により、ファンはその背後にある理由に疑問を抱くようになりました。さらに火に油を注ぐのは、変更は登場人物の名前に限定されないことだ。地域の名前も変更されました。
続きを読む: 韓国と米国国土安全保障省、韓国のウェブ小説を違法販売して26万1000ドルを稼いだウェブサイトを閉鎖
ファンはお気に入りの漫画がついにアニメ化されて喜んでいたが、ソロレベリングファンはシリーズ内の名前の変更について疑問を残しました。 2024年に最も期待されるアニメになるはずだったこのシリーズについて、日本版に合わせてキャラクター名を変更する決定があったことを受けて、ネット上で議論が巻き起こった。
これらの変更の背後にある理由と、それが一般感情に及ぼす潜在的な影響について、ファンは疑問を抱いています。翻訳者が翻訳を作成するときの主な目標は、ソロレベリングアニメは韓国の名前を日本の名前に置き換えることになった。たとえば、水篠旬は主人公の元の名前をソン・ジヌに置き換えました。
ソロレベリングアニメ
さらに修正された日本語バージョンが与えられた主人公の名前は、チャ・ヘイン、ペク・ユノ、ウ・ジンチョルでした。これらの変更はシリーズの日本語版でのみ見られ、他のバージョンではシリーズのすべての名前と設定がオリジナルの核心に適合しています。ソロレベリング。
続きを読む: 非常に高い基準があります: ソロ レベリング プロデューサーが、ソース素材から離れることなく創造的自由の苦労について明かします
原作の漫画作品の多くのファンが興奮を表明しています。ソロレベリングアニメに移行。制作はA-1 Picturesが担当。視聴者は、この適応が壮大なイメージと設定を正確に捉えていることを望んでいます。ソロレベリング、特にA-1 Picturesが担当。
広告ソロレベリング
ただし、名前に加えて、シリーズの設定にもいくつかの変更が加えられています。物語の舞台ではソウルの代わりに東京が使用され、オリジナルの韓国人の悪役は日本の悪役に置き換えられました。このローカライゼーション戦略により、対象となる日本の視聴者とつながる適応能力が向上します。
続きを読む: 時には大変なこともある: 地獄の楽園の声優は画眉丸のモチベーションの考え方にファンが共感すると考えた
ファンは名前の変更に動揺しましたが、映画化ではさまざまな視聴者に合わせて内容が頻繁に変更されます。彼らの最愛のキャラクターとストーリーの大画面化はファンから熱望されており、名前の変更や日本の視聴者向けのローカライズにもかかわらず、シリーズはファンの期待に応えました。
広告