有名人
ヘンリー・カヴィルは、映画の役柄にアメリカなまりを取り入れることに慣れています。結局のところ、彼はスーパーマンとしての役割で有名です マン・オブ・スティール 、そこで彼はアメリカのアクセントをうまく引き出しました。しかし、アクセントを取り入れるという彼の経験は、2015 年の映画の撮影中にさらに困難な方向に変化しました。 U.N.C.L.Eの男 。
U.N.C.L.Eの男 ガイ・リッチー監督のこの作品は、1960年代の同名のテレビシリーズに基づいています。この映画では、カビルは核災害を防ぐためにKGBエージェントと協力するCIAエージェント、ナポレオン・ソロを演じています。リッチーはナポレオン・ソロのために特定のアメリカのアクセントを念頭に置いていたため、カビルにその特定のアクセントを映画に採用するよう要求しました。
カビルは映画のためにアメリカなまりを採用する必要があったが、リッチーは滑らかで特徴的な声で知られる伝説的なハリウッド俳優クラーク・ゲーブルのように聞こえることを望まなかった。リッチーは何か違うものを望んでいましたが、カビルはそれを正しくするために一生懸命働く必要がありました。
FlavourMagとのインタビューで自身の経験について語ったカビルは、撮影中にアクセントが一番大変だったと明かした。 U.N.C.L.E.の男
「私にとって最も難しかったのはアクセントだったと思います。私たちが話し始めたとき、ガイは「分かった、私はクラーク・ゲーブルに少し似たものが欲しいんだけど、クラーク・ゲーブルではない」と言いました。そして私は「わかりました、クールです」と言いました。それで私は方言コーチのアンドリュー・ジャックと一緒に座りました、そして彼は走りましたクラーク・ゲーブルに関することをいくつか紹介します。私たちはそれに取り組みました。何とか落ち着いてから撮影を始めました。」
カビルは、撮影中であっても英語のアクセントを正確に理解するのは依然として困難だったと付け加えた。俳優によると、リッチーはナポレオン・ソロというキャラクターのために特定のアメリカ訛りを念頭に置いていたため、カビルはそれが問題を引き起こしたという。同じインタビューの中で、カビルはアクセントに苦労し、それを習得するために方言コーチと協力しなければならなかったと語った。
こちらもお読みください: 「これは簡単な仕事ではない」:『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』スターのゼンデイヤ、ハリウッドでのキャリアの暗い瞬間にボーイフレンドのトム・ホランドがいることを喜んでいる
しかし、撮影中であっても、カビルが英語のアクセントを正確に理解するまでには時間がかかりました。リッチーは、特定の単語が英語的すぎる、またはアメリカ的すぎると述べて、シーン中にカヴィルを修正することがよくありました。その結果、彼らはアクセントをさまざまな方法で微調整する必要があり、最終的には、大西洋を越えた、時代遅れの影響を受けたアメリカのアクセントになりました。
カビルはアクセントを完璧にするために懸命に努力したにもかかわらず、それが映画撮影中の最大の後悔だったのではないかとほのめかした。俳優は、映画のために採用したアクセントがあまりにも独特だったので、自然な話し方に戻すのに苦労したと明かした。
ヘンリー・カヴィルはまた、対話中に一日中アメリカなまりで話すことが多かったとも明かした。その結果、特にガールフレンドと話すときは、彼の自然な英語のアクセントに戻すのに多少の努力が必要でした。カビルは、これは撮影中に長時間アメリカ訛りで話すことに慣れていたためだと説明した。
多才さとさまざまな役に適応する能力に誇りを持っている俳優にとって、アクセントを取り入れることがカヴィルにとって大きな課題となるのは理解できます。結局のところ、才能ある俳優としての彼の評判は、役に本物らしさをもたらす彼の能力によって築かれています。
続きを読む: 「新しいメインには 1000 を超えるオプションがありました。それでもピカチュウを選んだ:新しいポケモンアニメがサトシの代わりにピカチュウを残したことでネット大騒ぎ
ヘンリー・カヴィルの演技 U.N.C.L.E.の男 印象的でした。彼は難しいアクセントを完璧にする必要があるだけでなく、まったく異なる性格を持つキャラクターを体現する必要もありました。
それは間違いなく挑戦でしたが、結果的に彼の演技の幅を示す素晴らしいパフォーマンスに終わりました。直面した困難にも関わらず、カビルは自分がどんな役にも挑戦できる多才な俳優であることを何度も証明してきた。
ソース: フレーバーマグ